-
1 душа
ж.1) ( внутренний мир) anima, animo mпредан душой и телом кому-чему-л. — farsi anima e corpo a qc, qd2) ( о характере) anima, cuore mдобрая душа — una pasta d'uomo; una donna di cuore3) перен. (вдохновитель чего-л.) anima, animatore m, ispiratore mна душу приходится / досталось... — (si ha / hanno) a testa / pro capite...••от (всей) души / всей душой — di tutto cuoreжить душа в душу — essere due corpi e un'anima; in perfetta armonia; come anime gemelle; d'amore e d'accordoотвести душу разг. — sfogarsi; dare fuori ( tutto)брать за душу — quanto ne vuoi; toccare il cuoreдуша нараспашку у кого-л. разг. — (essere) col cuore in manoдуша болит разг. — piange il cuoreотдать Богу душу — rendere l'anima a Dioдуш-человек разг. — uomo buono come il pane; una pasta d'uomoбез души — senza cuore, senz'animaс душой — con tutta l'anima; con tutto il cuoreбыть по душе разг. — essere di gusto di qdкак Бог на душу положит разг. — come la manda Dio; come Dio la mandaна душе кошки скребут — rodersi il fegatoчужая душа - потемки — l'anima altrui ha dell'arcano; l'anima altrui è insondabile -
2 потемки
-
3 -F299
sa meglio i fatti a casa sua un matto (или ne sa più il pazzo a casa sua), che un savio a casa d'altri (тж. sa meglio il matto или il pazzo i fatti suoi, che il savio quelli degli altri)
prov. ± чужая душа — потемки:Ippolito. — E voi vi siete fatto una immaginazione, la quale è falsa; perdonatemi.
Federigo. — E sa meglio il pazzo fatti suoi, che 'l savio quelli d'altri. (G. M. Cecchi, «La dote»)Ипполито. — Простите, но вы создали в своем воображении нечто такое, что совершенно не соответствует действительности.Федериго. — Что ж, чужая душа — потемки. -
4 Los repliegues del alma son insondables.
1) Чужая душа - потемки.2) Чужая душа - темный лес.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Los repliegues del alma son insondables.
-
5 чужой
прил.1) altruiчужая собственность — proprietà altruiжить на чужой счет, есть чужой хлеб — vivere a ufo / sbafoпод чужим именем — sotto falso nome, sotto mentite spoglie книжн. уст.скрываться под - чужим именем — nascondersi sotto falso nome2) (посторонний, неродной) estraneo••чужими руками жар загребать — cavar le castagne con lo zampino del gatto -
6 pazzo
pazzo 1. agg 1) сумасшедший, умалишенный, помешанный, безумный innamorato pazzo -- безумно влюбленный 2) безрассудный, безумный ma che, sei pazzo? fam -- ты что, с ума сошел? fossi pazzo! fam -- нашли дурака! cose da pazzi! fam -- с ума сойти! spese pazze fam -- безумные расходы andarepazzo di... fam -- с ума сходить (от + G, по + D); безумно увлекаться (+ S) darsi alla pazza gioia fam -- предаваться безумной радости 3) non com жидкий, разбавленный ( о бульоне, молоке, вине) 4) непостоянный, переменный (напр о погоде) 2. m 1) умалишенный, сумасшедший un pazzo da legare а) буйно помешанный б) безумный, безрассудный urlare come un pazzo -- орать как сумасшедший 2) сумасброд, безумец; чудак ne sa più un pazzo a casa sua che un savio a casa d'altri prov -- ~ чужая душа -- потемки ogni pazzo Х savio quando tace prov -- ~ молчи, дурак, за умного сойдешь chi nasce pazzo non guarisce mai prov -- ~ глупость -- это надолго( ср горбатого могила исправит) -
7 Another man's mind is a closed book.
<04> Чужая душа – потемки. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Another man's mind is a closed book.
-
8 le cœur d'un homme est un abîme
prov.Dictionnaire français-russe des idiomes > le cœur d'un homme est un abîme
-
9 on ne voit pas les cœurs
в чужую душу не влезешь; чужая душа - потемкиAlceste. Cela se peut, madame, on ne voit pas les cœurs; Mais votre charité se serait bien passée Dans jeter dans le mien une telle pensée. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. Все может быть! Читать нам в сердце не дано, Но вашей доброте как будто не пристало Желать, чтоб в сердце мне сомнение запало.
Bettine. Eh bien, marquis..., vous l'avez vue chez elle, qu'en pensez-vous? Le marquis. Bon Dieu, ma belle, que demandez vous là? On ne voit pas les cœurs, comme dit Molière. (A. de Musset, Bettine.) — Беттина. Хорошо, маркиз... вы ее видели у нее дома, что вы о ней думаете? Маркиз. Помилуй Бог, красавица, что вы спрашиваете? В чужую душу не заглянешь, как говорит Мольер.
Dictionnaire français-russe des idiomes > on ne voit pas les cœurs
-
10 man kann einem Menschen nicht ins Herz sehen
(es lässt sich nie genau ergründen, was ein anderer denkt)Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > man kann einem Menschen nicht ins Herz sehen
-
11 Ανθρωπο βλέπεις, ψυχή δε βλέπεις
– Ανθρωπο βλέπεις, ψυχή δε βλέπεις• Чужая душа потемкиИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ανθρωπο βλέπεις, ψυχή δε βλέπεις
-
12 Η ανθρώπινη ψυχή είναι μυστήριο
– Ανθρωπο βλέπεις, ψυχή δε βλέπεις• Чужая душа потемкиИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Η ανθρώπινη ψυχή είναι μυστήριο
-
13 -B1425
prov. ± чужая душа — потемки.
См. также в других словарях:
Чужая душа - потемки. — Чужая душа загадка. Чужая душа потемки. См. СВОЕ ЧУЖОЕ Чужая душа темный лес. Чужая душа потемки. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чужая душа потемки(темен бор) — Чужая душа потемки (теменъ боръ). Чужая душа не гумно: не заглянешь (народн.). Нѣтъ такихъ травъ, чтобъ узнать чужой нравъ. Ср. Дѣло было въ октябрѣ, помню въ концѣ. Ночь самая подходящая, темно, какъ въ душѣ человѣческой. М. Горькій. Емельянъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
чужая душа потемки(темен бор) — Чужая душа не гумно: не заглянешь (народн.). Нет таких трав, чтоб узнать чужой нрав. Ср. Дело было в октябре, помню в конце. Ночь самая подходящая, темно, как в душе человеческой. М. Горький. Емельян Пилай. Ср. Кажется, он ей нравится, а впрочем … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чужая душа - загадка. — Чужая душа загадка. Чужая душа потемки. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чужая душа - темный лес. — Чужая душа темный лес. Чужая душа потемки. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ДУША — жен. бессмертное духовное существо, одаренное разумом и волею; в общем ·знач. человек, с духом и телом; в более тесном: | человек без плоти, бестелесный, по смерти своей; в смыслы же теснейшем: | жизненное существо человека, воображаемое отдельно … Толковый словарь Даля
ДУША — жен. бессмертное духовное существо, одаренное разумом и волею; в общем ·знач. человек, с духом и телом; в более тесном: | человек без плоти, бестелесный, по смерти своей; в смыслы же теснейшем: | жизненное существо человека, воображаемое отдельно … Толковый словарь Даля
Потемки — (иноск.) незнаніе вообще. Впотьмахъ. Въ потьмахъ въ невѣдѣніи. Ср. Скажите съ полной откровенностью, почему вамъ такъ жаль моей жизни? Не оставляйте меня впотьмахъ. А. А. Соколовъ. Тайна. 24. См. Чужая душа потемки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
душа́ — и, вин. душу, мн. души, ж. 1. Внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т. п. Чужая душа потемки. Поговорка. Он наблюдает, изучает, улавливает эту эксцентрическую, загадочную натуру, понимает ее, постигает… Душа… … Малый академический словарь
потемки — (иноск.) незнание вообще Впотьмах в неведении Ср. Скажите с полной откровенностью, почему вам так жаль моей жизни? Не оставляйте меня впотьмах. А.А. Соколов. Тайна. 24. См. чужая душа потемки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
потемки — ПОТЁМКИ, мок, мкам. Темнота, отсутствие света. Бродить (блуждать, ходить) в потёмках (также перен.: не иметь чёткой цели, каких н. необходимых знаний, действовать вслепую). Чужая душа п. (посл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова